Pillage de la tombe de Djehoutyhotep ? / Looting of the tomb of Djehutyhotep? 

Photos : KU Leuven

La célèbre tombe de Djehoutyhotep à Deir el-Bersheh aurait été victime d'un pillage, ou d'une tentative de mutilation, on ne sait pas trop. Le fait est rapporté sur la page Facebook KU Leuven Egyptologie. Le fragment découpé ou mutilé, situé juste à droite de l'entrée de la chapelle, mesurerait 30X50 cm (voir les deux images ci-contre). Hélas, même s'il était déjà abîmé de longue date, c'était quasiment le seul endroit où le visage d'un personnage était encore intact.
Il n'y a malheureusement pas, à date, de photo disponible pour se rendre compte de l'état actuel de la paroi.
Cette information reste à prendre avec prudence, car selon le responsable des antiquités de Haute Égypte, si une tentative de pillage ou mutilation a bien eu lieu, elle aurait été stoppé par les forces de sécurité.

The Egyptological world was shocked by tweets about the looting and extensive destruction of the tomb of Djehutihotep at Dayr al-Barsha. The KU-Leuven Egyptologie formation has since been trying to get reliable information on this matter from the antiquities authorities. The reports we now have are consistent in confirming the grave news that the tomb has been entered and that a relief has been stolen (not two, as has been stated elsewhere). However, the damage is said to be much less extensive than feared. A small scene, said to measure 30 by 50 centimeters (12 by 20 inches, immediately to the east of the entrance has been hacked out. It was damaged already in Newberry's day (1891-1892), but it still showed the well preserved top part of a man carrying a chest towards Djehutihotep, who is being purified by other servants. It was also one of the few reliefs where the head of a figure was still in good condition.
Head of Upper Egypt Antiquities Department Aly el-Asfar has confirmed to the Cairo Post an attempt to loot the tomb but said the attempt was foiled by security forces, saying that the tomb is “sound and safe.” But we have no photos at our disposal to see what the other walls of the tomb look like.

  Belgian Archaeological Mission to Elkab discovers important fragment of unique Old Kingdom royal statue  

Photo : MRAH

En mars 2015, les archéologues belges ont fait une découverte spectaculaire sur le site d'Elkab. À l’intérieur du double mur de la ville de la fin de l’Ancien Empire, ils ont trouvé un fragment d’une statue de roi assis (la base et la partie inférieure des jambes – 21,7 cm de haut, l’original est estimé à 70 cm). Les inscriptions préservées indiquent que le roi représenté sur le trône était le pharaon Sahourê de la 5ème dynastie (vers 2458-2446 av. J.-C.), surtout connu pour sa pyramide, son temple funéraire et son temple de la Vallée dans la nécropole royale d’Abousir (un peu au nord de Saqqara). Seules deux statues peuvent être attribuées avec certitude à Sahourê (conservées respectivement au Metropolitan Museum de New York et au Musée du Caire). Le fait que le roi soit représenté enserré dans un vêtement qui recouvre entièrement les pieds est intrigant. S’agit-il d’une représentation originale du manteau du heb-sed que portait le pharaon durant le rituel de régénération lors de la célébration de son jubilé ? Le roi aurait alors été, après trente ans de règne, représenté en momie avant de renaître, ce qui a pu influencer la représentation ultérieure d'Osiris.

Since 2009, the Belgian Archaeological Mission to Elkab, directed by Dr. Dirk Huyge of the Royal Museums of Art and History in Brussels, has focused its research on the settlement area of Elkab. The finds demonstrate a continuous occupation of the site during almost two millennia.
The most exceptional find of the 2015 campaign, was that of a fragment (base and lower part of legs) of an Old Kingdom royal statue executed in fine-grained sandstone. The preserved height is 21.7 cm, the original height can be estimated at about 70 cm. The statue represents the king seated on a throne. The inscriptions give the almost complete titulary of king Sahure (ca. 2458-2446 BC), an illustrious pharaoh of the 5th Dynasty. He is best known for his vast funerary complex, including a pyramid and its mortuary and valley temples, at the royal cemetery of Abusir just north of Saqqara. Only two other certain statues of him are known. What is so remarkable is that the feet are depicted as though completely wrapped-up within a close-fitting garment, suggesting that the statue was entirely mummiform, related to the royal Heb Sed ceremony. Such images of the ruler represented as a deceased king before being rejuvenated through the Heb Sed ritual, could well have been the source of inspiration for the later general mummiform appearance of Osiris.

  Le projet Véga 

Le VÉgA, ou Vocabulaire de l’Égyptien Ancien, constitue une innovation dans le domaine de l’égyptologie, développé sous les auspices de l'université Paul Valéry de Montpellier. Ce dictionnaire numérique en ligne inédit vise à devenir pour l’égyptologie une source incontournable et sans cesse actualisée, ainsi qu’un support de collaborations scientifiques internationales pour les décennies à venir. Grâce au VÉgA, chaque utilisateur, qu’il soit amateur ou professionnel, étudiant débutant ou linguiste, pourra étudier les mots du vocabulaire égyptien, en accédant en ligne à l’information académique la plus récente disponible sur le sujet. Le temps et la rigueur que l’outil permettra de faire gagner aux chercheurs constituent sa principale valeur ajoutée. On estime que, grâce à lui, un doctorant en égyptologie effectuera ses recherches bibliographiques en quelques semaines seulement – au lieu de plusieurs mois aujourd’hui.
L’utilisateur qui souhaite connaître la signification d’une suite de symboles rentre dans le logiciel sa translittération et le logiciel donne, aussitôt, sa traduction en français. Le logiciel, qui sera sans cesse actualisé, devrait être ouvert aux étudiants, aux chercheurs, mais également aux passionnés d’égyptologie d’ici la fin 2015.

VÉga, for Vocabulary of Ancient Egyptian, is an online dictionnary developped by the Paul Valéry University of Montpellier. This increedibly powerful tool gives instant translation of Egyptian words by entering their translitteration. Véga will be available to everyone, professionnal and layman, by the end of 2015.

  Alexandria Lighthouse to be reassembled in original location 

Le phare d'Alexandrie, une des sept merveilles du monde antique, devrait être reconstruit à quelques mètres de son emplacement d'origine. Le monument, inauguré sous le règne de Ptolémée II Philadelphe (285 - 246 avant J.-C.) a été détruit par une succession de tremblements de terre, dont le dernier remonte à 1303. En 1480, il fut démantelé pour construire la forteresse de Qaitbey. En 1994, des fragments du phare furent retrouvés engloutis dans le port d'Alexandrie.

The Lighthouse of Alexandria, one of the Seven Wonders of the Ancient World that was badly damaged by three earthquakes, will be rebuilt nearby its original location. A severe earthquake in 1303 caused a huge destruction of the monument before the Mamluk Sultan Qaitbay in 1480 reused the monument’s ruins to construct a fortress (currently standing and bearing his name) on the original location of the Pharos northwest of Alexandria. In 1994, remains of the original building were unearthed on the floor of the sunken part of Alexandria’s eastern harbor.

 Le "carré de lin" de Ta-nedjem / The Ta-nedjem linen square 

Photo : PIASA

PIASA et l’expert Christophe Kunicki, présentent le 18 juin 2015 le "carré de lin" de Ta-nedjem, rarissime peinture que la Maison de ventes vient de découvrir lors d’un inventaire. Cette pièce d’étoffe peinte de 29 cm sur 21 cm fait partie d’un corpus restreint dont seulement vingt-deux exemplaires ont été répertoriés par Khaled el-Enany (BIFAO 110). Le tableau peint représente toujours le défunt assis face à une table d’offrandes quelques fois accompagné d’un officiant. Il s’agit d’un type particulier de textile funéraire thébain du Nouvel Empire découvert par Bernard Bruyère sur le site de Deir el-Médineh.
Représentant le défunt de profil et faisant face à une table d’offrandes, il est figuré assis sur un siège noir à pattes d’animaux et à haut dossier incurvé, vêtu d’un pagne mi-long plissé, paré d’un collier ousekh. Il est coiffé d’une perruque à frisons surmontée du cône d’onguent. Il tient de la main droite une étoffe, et tend la gauche sur un guéridon chargé de trois pains, trois courges et une pièce de viande. Il existe deux colonnes hiéroglyphiques : "Offrande de toute chose bonne et pure pour le ka de Ta-nedjem juste de voix". Cette œuvre, outre sa rareté, présente un personnage inconnu à ce jour absent du "Ägyptischen Personennamen" de H. Ranke.

PIASA and expert Christophe Kunicki present on June 18th 2015 an exceptional painted canvas representing Ta-nedjem facing an offering table. This name is missing from Ägyptischen Personennamen by H. Ranke. He is shown sitting on a black animal paw seat with a high curved back, wearing a mid-length pleated loincloth and a Usekh collar. On his head is a wavy wig topped with a cone of ointment. In his right hand is a piece of fabric, and the left hand is extended to a pedestal table on which are three loaves, three gourds and a piece of meat. In the picture, there are two columns of hieroglyphs: "Offering of everything that is good and pure for the ka of Ta-nedjem, true of voice".
This rare piece of previously unseen painted fabric is part of a restricted body of work of which only twenty-two copies have been listed by Khaled El-Enany (BIFAO 110). It is a special type of Theban funeral textile from the New Empire discovered by Bernard Bruyère on the site of Deir el-Medina.

  En visite chez un faux pharaon / Walking through a Pharaoh Tomb - A visit combining Oculus and Mocap 

Voyage immersif en 3D, contrôlé par le corps, d'une tombe pharaonique. Impressionnant.

Short demo of an immersive walk with Motion Capture and Oculus Rift / Your body becomes the controller. Amazing.

  Reopening the tombs 

Photos : Osirisnet

Deux tombes datant de la IVe dynastie ont été réouvertes sur le plateau de Guiza, celle d'Iymery et celle de son fils aîné Neferbaouptah. Selon le ministre des antiquités, il y aurait donc maintenant 50 tombes ouvertes sur le plateau... J'aimerais en connaître la liste car j'ai un doute.
Les deux tombes datent du règne de Khéops et sont situées dans le cimetière de l'ouest.

Dr. Mamdouh El Damaty, Minister of Antiquities and Heritage announced reopening of two Old Kingdom tombs belonging to the high priest Iymery and his eldest son Nefer-Bau-Ptah, a superintendent of the royal palace during the fourth Dynasty reign of the Pharaoh Khufu. The tombs are located in the south-western corner of the Giza western cemetery, to the west of Khufu’s Great Pyramid.
Iymery's tomb is built of limestone and divided into three sections consisting of an entrance hall, a corridor and an offering hall, it is decorated with vividly coloured mural paintings. “The tomb is well known among scholars as ‘the tomb of the trades,’” said Mahmoud Afifi, head of the ancient Egyptian department at the Ministry of Culture. Iymery had served as the high priest responsible for a cult, a scribe of the archives, and a steward of a great estate responsible for gathering whatever was necessary to maintain the cult. The tomb of Nefer Bau Ptah, first uncovered in 1925 by Egyptologist George Reisner, is a large rock-hewn tomb adjacent to Imery’s and includes five rooms and a crypt on its southern side. Architectural restoration was carried out in both tombs, the walls were consolidated, the paintings strengthened and faded colours fixed. Modern graffiti left by visitors on the tombs’ walls were removed, and new wooden floors to facilitate the visitors’ path was installed in both tombs as well as new lighting and ventilation systems.
The minister said that some 50 tombs could now be visited, and in future more tombs out of the 600 on the plateau would be opened to the public [NB : 50 tombs opened ?... I would be glad to see the list].

  Long-Lost Egyptian Temple Found 

Photo : Gebel el Silsila Survey Project

Les restes du temple de Kheny, ou Khenou, viennent d'être retrouvés sur le site du Gebel Silsileh par Maria Nilsson, de l'université de Lund, directrice du Gebel el Silsila Survey Project. Le temple, qui prouve que le site n'était pas une simple carrière de grès, avait été découvert une première fois entre 1906 et 1925 par Ludwig Borchardt, puis perdu. On ignore à quelle divinité il était consacré, mais on sait qu'il existe au moins quatre phases d'occupation successives étagées depuis le règne d'Hatchepsout jusqu'à la période romaine.

Remains of the long lost temple of Kheny, or Khenu, have been unearthed at Gebel el Silsila, north of Aswan, revealing foundations and blockwork of the temple. The temple remains were recorded somewhere between 1906 and 1925 and described as a destroyed Ramesside temple in a map published by German Egyptologist Ludwig Borchardt in 1934. The temple was then forgotten.
Huge quantities of sandstone for temple building were quarried there, but now this finding changes the history of the site, and it firmly establishes Gebel el Silsila as not only a quarry, but also a sacred location said Lund University archaeologist Maria Nilsson, director of the Gebel el Silsila Survey Project. “At the moment we do not know to whom the temple was dedicated,” Nilsson said. the remains reveal evidence for at least four chronological periods, spanning about 1500 years, from the reigns of Thutmosis/Hatshepsut, Amenhotep III, Ramses II to Roman times.

  Une vente aux enchères à Drouot 

Une vente d'objets archéologiques égyptiens a eu lieu le 30 mai à Paris, salle Drouot. Le catalogue recense des pièces magnifiques. C'est pour vous faire découvrir ces objets que je signale cette vente, car le site propose un pdf gratuit téléchargeable et un catalogue consultable en HD.

An auction of Egyptian archaeological objects was held on 30 May in Paris, in Drouot room 9. The catalogue listed magnificent pieces. So that you can see these objects, I have provided the auction link to this sale below as the site offers a free, searchable catalogue in HD downloadable as a pdf document. (However the catalogue text is only in French).

  Égypte : sur les traces des constructeurs de pyramides 

Photo : CNRS

Il ne s'agit pas vraiment d'une nouvelle mais d'un long entretien radiophonique avec Pierre Tallet, qui fouille depuis 15 ans dans les galeries du port antique de Ouadi el-Jarf, sur les bords de la Mer Rouge. Là ont été retrouvés des vestiges de bateaux, mais aussi les plus anciens rouleaux de papyrus jamais découverts. Pierre Tallet a ainsi pu plonger dans le quotidien d’un fonctionnaire qui tenait son journal de bord à l'époque du roi Khéops (IVe dynastie).
En effet, la découverte la plus spectaculaire a été, il y a deux ans, celle d'un lot d’archives sur papyrus, les plus anciennes jamais retrouvés, puisqu'elles datent de l’extrême fin du règne de Khéops (~ 2550 avant Jésus-Christ). Et la surprise a été grande, car elles ne parlent pas du tout du port de Khéops sur la Mer Rouge, mais... de la construction de la pyramide de Khéops à Guiza. Ce sont les archives des transporteurs chargés d'aller chercher des blocs de calcaire dans les carrières de Tourah, aujourd'hui dans la banlieue du Caire, et de les acheminer par voie fluviale jusqu'au chantier de la pyramide en construction.

This is a not really new, but instead, a long radio interview with Pierre Tallet, who excavated for 15 years in the galleries of the ancient port of Wadi el-Jarf, on the shores of the Red Sea. It is a site that was discovered in 2011. An excavation of one of the oldest ports in the world dating from the time of King Khufu around 2550 BC. This place had been reported on several occasions, but it was not known what it was. It is an area of six kilometers that stretches between the coast and the mountainous desert. It includes galleries in which the boats were stored and a large pier. As we had already worked for 15 years on the ports of the Red Sea, we made the connection (that it was one). At that time, the boats were made of cedar wood, cedar imported from Lebanon and transported in separate pieces to the port where they were reassembled.
There were found not only remains of ships, but also the oldest papyrus scrolls ever discovered. Pierre Tallet was able to immerse himself in the life of a civil servant who kept his diary in the time of King Cheops (fourth dynasty).
Indeed, the most spectacular discovery there was two years ago, it was that of a large archive on papyrus, the oldest ever found, from the closing years of the reign of Khufu (~ 2550 before Christ). And the great surprise was they do not speak about the port of Cheops on the Red Sea, but ... the construction of the pyramid of Cheops at Giza! These are the records of carriers responsible for collecting limestone blocks in the quarries of Tura, now a suburb of Cairo, and over the route by river to the site of the pyramid under construction.

  Body height of mummified pharaohs supports historical suggestions of sibling marriages 

Photo

La taille corporelle est un bon indicateur socio-économique. L'étude présente une étude comparative entre la taille des gens du commun et celle des momies pharaoniques connues. Une évaluation du niveau de consanguinité a également été réalisée sur ces dernières. Les rois étaient plus grands que les mâles de la population générale et leur taille présente nettement moins de variations. Il s'agit, selon les anthropologues, d'une preuve de mariages consanguins.

Body height is an important factor in reconstructing health conditions and it serves as an indicator of socio-economic status. Researchers rely on ancient data to analyze evolutionary aspects of human health and its interrelation with environmental influences. This study presents body height estimates from all periods of ancient Egyptian history and compares the general population with the existing mummies of the members of royal families. Male royals were taller than males in the general ancient Egyptian population, while female royals were shorter than females in the general population. The body height variation of the royals is significantly reduced when compared with a pool of non-royal mummies. This provides evidence for inbreeding resulting from consanguineous marriages. However, there appears to be no correlation between the level of inbreeding and individual body height.

  De nombreuses momies égyptiennes animales… ne contiennent pas d’animaux / Unraveling ancient Egypt’s animal mummy mystery 

Les médias ont fait des gorges chaudes d'une "découverte" qui n'en est pas une pour les égyptologues : la plupart des momies animales offertes en ex-voto ne contiennent pas de squelette animal, ou quelques os seulement qui n'appartiennent même pas toujours à l'espèce de l'animal soit-disant momifié ; parfois, ce sont carrément d’autres objets n’ayant rien à voir comme des bâtons, de la boue, des œufs et des plumes.... Avant de crier au scandale, il faut se replacer dans le contexte, selon l’égyptologue Lidija McKnight (Université de Manchester) qui est à l'origine d'une grande étude sur le sujet, portant sur 800 momies : les fabricants de ces momies auraient fait face à une demande dépassant largement la disponibilité d'animaux. "Nous avons toujours su que toutes les momies animales ne contenaient pas ce que nous attendions", explique Lidija McKnight. "La vraie révélation est que plus d'un tiers des momies examinées ne contenaient aucune matière animale, et donc aucun reste d'os". La chercheuse estime que les momies étaient confectionnées avec des objets associés à la vie des animaux, ou bien avec des objets qu'ils avaient à disposition. Quant aux pèlerins, ils avaient sans doute conscience que les animaux n'étaient pas entiers. "Nous ne pensons pas que ce soit une contre-façon ou du faux", conclut Lidija McKnight. "Et il arrive parfois que les plus belles momies recouvertes de tissus ne contiennent aucun reste des animaux eux-mêmes".

Scientists from the University of Manchester have unveiled CT scans of the insides of more than 800 ancient Egyptian animal mummies. Roughly a third of the animal mummies examined were completely empty, while another third contained only partial skeletons, sometimes as little as a single bone. Current estimates are that the Egyptians left behind more than 70 million animal mummies. Many people mistakenly think that all Egyptian mummies were pets sacrificed to accompany their owners into the afterlife, Egyptologist Lidija McKnight said. In fact, there were four kinds of animal mummies: cult animals, which were worshiped in life and given elaborate tombs in death; pets enshrined with their owners; animals mummified as food for their owners in the afterlife; and votive offerings. It’s this last category that made up the vast majority of animal mummies, McKnight said. “They were gifts that would be given to the gods with a prayer, sort of like how a Christian today would light a candle in a church, [...] It was almost sort of an industry that sprang up at the time and continued for more than 1,000 years [...] We shouldn’t view animal mummification through our modern, subjective standpoint of fakery and everything being some kind of con [...] The materials that they were using were just as important as the animals themselves".

  Deux nouveaux ouvrages de Claude Carrier viennent de paraître Le Livre de l'Ouverture de la Bouche de l'Égypte Ancienne (d'après le texte de la tombe de Padiamenemipet)Le Rituel du Culte Divin Journalier (Papyrus Berlin 3055)

La tombe de Padiamenipet (TT 33) est la plus grande tombe de la plaine de l'Assassif. Disposée dans la nécropole thébaine au pied du temple de Deir el-Bahari, elle est datée de la fin de la XXVe ou du début de la XXVIe dynastie, soit vers 650 av. J.-C. Elle présente vingt-deux salles souterraines disposées sur trois niveaux et c'est certainement la plus grande sépulture jamais creusée en Égypte. Padiamenipet utilisa les parois des salles et couloirs de sa tombe comme "bibliothèque mise à la disposition des chercheurs de formules du futur" selon la présentation qui en est faite sur une paroi de l'entrée qui mène au Cénotaphe osirien (salle XII-XIII) et que le Professeur Claude Traunecker, qui la fouille actuellement, décrit comme un "exemplaire unique d'une tombe-bibliothèque, un véritable mémorial: nous avons ici la plus grande encyclopédie sacrée de la civilisation égyptienne". Le Livre de l'ouverture de la bouche, qui fait l'objet du présent volume, se trouve dans les couloirs IV, V et VI.

Ce Rituel est d'abord inscrit sur les parois de six des sept chapelles intérieures et parallèles qui débouchent sur la deuxième salle hypostyle du temple de Séthi 1 à Abydos (XIXe dynastie) ; on trouve successivement, du Sud-Ouest au Nord-Est, les chapelles de Séthi 1er, de Ptah, de Rê, d'Amon, d'Osiris, d'Isis et de Horus. Si la chapelle de Séthi 1 possède une décoration particulière qui a plus trait aux fêtes solennelles du culte royal qu'aux rites religieux, les six autres chapelles présentent une décoration quasi-identique en 36 tableaux dans lesquels changent évidemment les noms et figures des divinités concernées par chaque chapelle. Ensuite, ce Rituel est écrit sur un papyrus conservé au Musée de Berlin et daté du début de la Troisième Période Intermédiaire, soit des XXIe - XXIIe dynastie (c. 1000 av. J.-C.). C'est le texte de ce papyrus (Papyrus Berlin 3055) qui fait l'objet de la présente étude. Il est écrit en hiératique et sa longueur est de 5 m environ pour une hauteur de 25 cm. Il présente 66 chapitres dont 29 reproduisent à l'identique des chapitres d'Abydos.

Two new books have been published by Claude Carrier, unfortunately in French only.

 Excavation and restoration at the temple of millions of years of Thutmose III in Luxor 

Photo : Thutmosis-III-Temple-Project

Myriam Seco Álvarez, Directeur du "Thutmosis III Temple Project" fait le bilan du travail accompli depuis 2008 sur ce site thébain peu connu du grand public.

Myriam Seco Álvarez is the Director of the Thutmosis III Temple Project. He is presenting his work on this little known Theban site since 2008. This temple was partially excavated inside the hill and built on three terraces at different levels, with ramps to access from one to the other. It presents many similarities with the famous temple of Queen Hatshepsut at Deir el Bahari. The precinct is surrounded by a great enclosure wall of mud brick built with great perfection and it has a monumental pylon as main entrance, also in mud brick. The road that leads to the Valley of the Kings runs over the first courtyard of the temple, thus it is divided in two halves. There are also some houses-dwellings, “alabaster factories”, located over the south part of the pylon and which we have been dismantling since we have started our work. Until now we have excavated and restored the northern, southern and eastern enclosure walls. This completely changed the aesthetics of the site, since the remains of the walls were completely covered and its monumentality was not apparent.