Amenhotep III Statue found in Edfu 

Photo : MSA

Une statue en excellent état d'Amenhotep III a été retrouvée à Edfou dans la maison d'un trafiquant d'armes et de drogue. Un comité archéologique a été immédiatement constitué pour l'authentifier, puis la statue a été sécurisée dans les réserves du musée d'Edfou. Il s'agit d'une fort belle pièce si on se fie à la photo, mesurant 1,50 m de haut et presqu'intacte.
La statue devrait être exposée au musée du Caire.
Il semble incroyable qu'une pièce de ce volume et de cette qualité soit issue de fouilles illégales sur un site inconnu des autorités... Il serait très intéressant de connaître les résultats de l'enquête qui va certainement être menée.

Aswan archaeological area has received a report from the General Prosecutor's Office about finding the statue while breaking in a house of a drugs and arms dealer. An archaeological committee was formed immediately to examine the statue and authenticate it. Commenting on the statue itself, Nasr Salama, General Manager of Aswan archaeological area said that it is made of black granite and very well preserved. The statue's height is 150 cm and it represents King Amenhotep III standing, wearing a short skirt and the Nemes.

  Tutankhamun mask back on display following restoration / Le masque de Toutankhamon a retrouvé sa splendeur 

Photo : Francis Amin

Après deux mois de restauration par une équipe germano-égyptienne, le célèbre masque d'or de Toutankhamon a pu regagner sa vitrine d'exposition. Rappelons qu'une réparation hâtive avait été faite à la colle epoxy pour recoller la barbe tressée du masque.
Lors de la restauration, un tube en or a été trouvé dans la barbe, destiné à l'assujetir au masque. La liaison entre barbe et masque était à l'origine assurée par de la cire d'abeille, ce qui a été respecté lors de la restauration.

After a couple of months in rehab, Tutankhamun's golden mask is back on display at the Egyptian Museum in Cairo. Or should that be 'Nefertiti's mask'?
The mask fell victim to some sloppy handling in August 2014 when it was lifted from its glass display case stand to allow staff to change a light bulb. The mask's braided divine beard, precariously held in place by a small pin, came loose A German-Egyptian team led by restoration expert, Christian Eckman, spent two months assessing the damage using the latest high-tech gadgetry, and then carefully scraping away the epoxy - often with a small wooden stick.
The examination of the mask in the restoration lab also supported Dr. Reeves other theory: that the mask was originally created for a female predecessor.
The restoration process revealed, added Eldamaty, a new archaeological discovery related to the original technique used in manufacturing the Mask; a gold tube was found inside the royal beard that was used to install it in the Mask. Another secret was also revealed: the original material used to fix the royal beard into the mask was the beeswax, the same material used in this process.

  Ouverture au public de la tombe de Maia à Saqqara / The tomb of Maia, wet nurse of Tutankhamun, opens to the public at Saqqara 

La nouvelle a été publiée sur la page Facebook (version arabe) du Ministère des antiquités : la tombe de Maia, nourrice de Toutankhamon, découverte par Alain Zivie en 1996 sur le site du Bubasteion à Saqqara, ouvre au public à compter du dimanche 20 décembre. Rappelons qu'il s'agit d'une tombe historiquement importante et qu'elle a fait l'objet d'une publication par Alain Zivie aux éditions Caracara en 2009 : "La tombe de Maïa. Mère nourricière du roi Toutankhamon et Grande du Harem". Alain Zivie pense que Maia est en fait Meritaton, une des filles d'Akhénaton - et donc (demi ?) sœur de Toutankhamon.

The historically important tomb of Maia, Tutankhamun's wet nurse, is opened to the public for the first time. The tomb is on the site of the Bubasteion at Saqqara, and was discovered by French archeologist Alain Zivie in 1996, who published the monument (in French) in 2009. Alain Zivie told Agence France-Presse that he concluded Maya was Meritaten based partly on carvings that show her sitting on a royal throne with Tutankhamen on her lap. He added that Meritaten and Tutankhamen have the same chin and eyes – "family traits" and because a relief in a different royal tomb shows the princess breast feeding a young child. Minister of Antiquities Mamdouh Eldamaty describes the opening of the tomb of King Tutankhamun's wet nurse at that time "as very important" because it coincides with the recent surveys and exploration work carried out in the boy king's tomb at the Valley of the Kings, adding that more archaeological sites will be open to the public in order to encourage tourism.

  Impression of King Hezekiah’s Royal Seal Discovered in Ophel Excavations South of Temple Mount in Jerusalem  

Photo: Eilat Mazar

L'université hébraïque de Jérusalem a annoncé avoir découvert une pièce inestimable dans les fouilles archéologiques de la vieille ville : un sceau rond, d'environ 1 cm, en argile, qui scellait un papyrus, portant le nom d'un monarque de la Bible nommé Hezekiah : "Appartient à Hezekiah, [fils de] Ahaz, roi de Judée". L'objet mis au jour fait donc explicitement référence au roi de Judée du VIIIe siècle avant Jésus-Christ. Le deuxième Livre des Rois (18:5) évoque Hezekiah en ces termes : "Il mit sa confiance dans le Dieu d'Israël, et il n'eut pas son semblable parmi tous les rois de Juda qui vinrent après lui ou qui le précédèrent".
Pourquoi en parler ici vous demandez-vous peut-être? Parce que le sceau porte aussi des motifs de style égyptien, un disque solaire ailé et un signe de vie ankh, tout de même surprenants !

The Ophel excavations at the foot of the southern wall of the Temple Mount, conducted by the Hebrew University of Jerusalem’s Institute of Archaeology under the direction of Dr. Eilat Mazar, have unearthed an impression of the royal seal of King Hezekiah (727–698 BCE). Measuring 9.7 X 8.6 mm, the oval impression was imprinted on a 3 mm thick soft bulla (piece of inscribed clay) measuring 13 X 12 mm.
The impression bears an inscription in ancient Hebrew script ("Belonging to Hezekiah [son of] Ahaz king of Judah") and Egyptian symbols.
The symbols on the seal impression from the Ophel suggest that they were made late in his life, when both the Royal administrative authority and the King's personal symbols changed from the winged scarab (dung beetle)—the symbol of power and rule that had been familiar throughout the Ancient Near East, to that of the winged sun—a motif that proclaimed God's protection, which gave the regime its legitimacy and power, also widespread throughout the Ancient Near East and used by the Assyrian Kings. Hezekiah's personal changed symbol had a sun with sheltering wings turned down and an Ankh life-symbol at the end of each wing. This special addition of the symbol of life may support the assumption that the change on the King's personal seal was made after Hezekiah had recovered from the life-threatening illness of shehin (II Kings 20:1-8), when the life-symbol became especially significant for him (ca. 704 BCE).

 Ministry of Antiquities communiqué de presse / Press release 

Installation du dispositif de détection de Muons dans la Pyramide Rhomboïdale et tests de sensibilité des émulsions sensibles aux muons dans la chambre de la reine de la Pyramide de Kheops.
Le professeur Kunihiro Morishima et son équipe de l’université de Nagoya ont terminé l’installation complète des plaques de détection des muons dans la chambre basse de l’édifice. Le dispositif est constitué de 40 plaques couvrant une surface totale de 3m². Chaque plaque contient 2 films avec une émulsion sensible aux Muons. Cette émulsion permet de capter les muons qui pénètrent naturellement à travers la pyramide.
En parallèle l’équipe de #ScanPyramids a également installé un échantillon de plaques dans la Chambre de la Reine de la Pyramide de Kheops. Il s’agit, là aussi, d’adapter la formulation des émulsions aux conditions particulières de la Grande Pyramide. L’installation complète se fera au début de l’année 2016.
A l’instar des rayons X qui traversent notre corps et permettent de visualiser notre squelette, ces particules élémentaires, sorte d’électrons lourds, peuvent traverser très facilement des roches de grande épaisseur, telles les montagnes. Des détecteurs, placés à des endroits judicieux (par exemple à l’intérieur de la pyramide, sous une possible chambre encore non détectée), permettent, par accumulation dans le temps des muons, de discerner les zones de vide (que les muons ont traversé sans problème) et les zones plus denses où certains d’entre eux ont pu être absorbés ou déviés.
L’analyse des plaques de la Pyramide Rhomboïdale aura lieu au Caire et au Japon dans les premières semaines de 2016.

Muons radiography survey has begun in Bent Pyramid in Dahshour.
Following a test session in November that allowed #ScanPyramids team to calibrate the sensitivity of Muons emulsion films to the local environment inside the Bent Pyramid (temperature and humidity), Dr Kunihiro Morishima and his team from Nagoya University have just completed the installation of the Muons detector plates in the lower chamber of Bent Pyramid in Dahshour. They are composed of 40 “regular” plates representing a surface of 3m² containing 2 emulsion films that are sensitive to Muons. Those emulsion films will allow the detection of various types of muons naturally penetrating the pyramid.
In parallel to that, the #ScanPyramids team has also installed a “regular” plates sample in the Queen Chamber of Khufu’s Pyramid in order to find out the best chemical formula of the emulsion films suitable for the local environment inside the Pyramid (as what has been done inside the Bent Pyramid). The complete installation of the muon detector films inside Khufu pyramid is expected to be done in a later stage in 2016.
As for the X-rays passing through our bodies allowing to visualize our skeleton, these elementary particles, like heavy electrons, can very easily pass through any structure, even large and thick rocks, such as mountains. Detectors, placed at appropriate places (e.g. inside the pyramid, under a possible yet undetected chamber) allow, by accumulation of muons over time, to discern the void areas (that muons crossed without problem) from denser areas where some of them were absorbed or deflected.
The analysis of the Bent Pyramids Muons emulsion films will be taking place in Cairo and in Japan during the first weeks of 2016.

 Six New Kingdom Statues Found in Asswan 

Photo : Gebel el Silsila Survey Project

La mission suédoise de l'Université de Lund, dirigée par Maria Nilsson et John Ward vient de découvrir les statues de six personnages dans les chapelles 30 et 31 sur le site du Gebel el Silsileh, au nord d'Assouan. Le site avait fait l'objet d'une étude approfondie par Ricardo Caminos, qui n'avait cependant pas pu dégager ces chapelles.
Dans la chapelle 30 on trouve une statue assise double du propriétaire et de son épouse. Dans la chapelle 31 on trouve un groupe statuaire debout, formé du défunt (un "Directeur des pays étrangers" sous Thoutmosis III) entouré de son épouse et de ses enfants.

Antiquities Minister Dr. Mamdouh Eldamaty announced the discovery of 6 rock cut statues inside the chapels 30 and 31 in Gebel el Silsila area- North Asswan. The discovery was made during the excavation works performed by Lund University Mission - Sweden headed by Dr. Maria Nilsson and Dr. John Ward. The six statues date back to the New Kingdom Era. Two of them were found at the rear of chapel 30 and they are the statues of the tomb owner and his wife seated on a chair. The other four statues were found at the rear of chapel 31 and they belong to "neferkhewe", Overseer of the Foreign Lands during the reign of "Thutmosis III", his wife, his daughter and son.

  What we can learn from the ancient Egyptian practice of beekeeping 

Photo : Pri

La cire d'abeille est utilisée par l'homme depuis au moins 10 000 ans (voir Pour la science). En ce qui concerne l'Égypte, le professeur Gene Kritsky, entomologiste à Mount St Joseph’s University vient de publier un livre qui fera autorité : " The Tears of Re", "Les larmes de Rê". Pourquoi ce titre ? Parce que, d'après les textes "Rê pleura et les larmes de ses yeux se transformérent en abeille en touchant le sol. L'abeille construisit son nid et s'activa auprès des fleurs de chaque plante ; et ainsi la cire fut créée, de même que le miel à partir des larmes de Rê." Selon Kritsky, les abeilles étaient considérées commes 'sacrées' non seulement à cause de leur production de miel et de cire, mais aussi parce qu'elles jouaient un rôle théologique. Rappelons que l'abeille associée au jonc (Nesout-bity) désigne un des cinq noms de Pharaon (nom de Roi de Haute et Basse Égypte) dès la première dynastie.
Les techniques de l'apiculture sont largement évoquées dans l'ouvrage, avec par exemple la pratique de ruches constituées par l'empilement de tubes en argile. Nous en avons un excellent exemple dans la tombe de Rekhmirê, TT100.

“The god Re wept, and the tears from his eyes fell on the ground and turned into a bee. The bee made his honeycomb and busied himself with the flowers of every plant and so wax was made and also honey out of the tears of Re”. This inscription from an ancient Egyptian papyrus inspired the title of a new book, ( The Tears of Re), a historical look at beekeeping in ancient Egyptian culture by Professor Gene Kritsky, an entomologist at Mount St Joseph’s University. “Bees were considered sacred because they were a gift from Re,” Kritsky says. “They were made from his tears, and that gave bees a valuable aspect, not just because of what they contributed and brought to Egyptian society, but also because they were theologically important.”
Egyptians used honey as a sweetener in their cuisine and it was also used as a medicine. Only the higher classes and parts of the royal court would have enjoyed honey, Kritsky says, which clearly tells us something. Ancient Egyptian bee hives were different from the kind of hives used by beekeepers today. “They certainly were quite amazing,” Kritsky says. “They were horizontal tube hives made out of mud that was dried into large cylinders, which were stacked on top of each other". A good example is to be found in the tomb of Rekhmire, TT100.

 Nouvelle publication : "Maternité et petite enfance en Égypte ancienne" par Amandine Marshall 

Amandine Marshall est une des égyptologues les plus douées de sa génération et le prouve une nouvelle fois dans ce livre, préfacé par Salima Ikram (Professeur à l'Université américaine du Caire) consacré à un sujet rarement abordé dans la littérature. Il fait suite à "Être un enfant en Égypte ancienne" que nous avons présenté précédemment. Il est publié par les éditions du Rocher dans l'excellente collection Champollion que dirige Christiane Hachet.
En Égypte ancienne, le principal rôle que l'on attendait de la femme était celui de mère car il ancrait sa place dans son foyer mais également dans sa communauté. Le désir de maternité pouvait être biologique mais il était avant tout social : l'absence d'héritier entraînait une déconsidération pouvant aboutir à la répudiation. Dieux, magiciens, médecins et revenants étaient donc sollicités afin d'aider l'Égyptienne à devenir enceinte.
La maternité n'était pas sans risque et nombre de tests, prescriptions et autres incantations permettent d'appréhender l'obstétrique telle qu'elle était pratiquée en ces temps reculés. Lorsque les femmes déjouaient la malveillance de Seth, que l'on rendait responsable des fausses-couches, et parvenaient au terme, advenait la naissance attendue et redoutée à la fois. La venue au monde d'un enfant était perçue comme un don des dieux, mais elle ne mettait pas fin à l'inquiétude des parents. On estime, en effet, qu'un tiers des enfants n'atteignait pas l'âge de 5 ans en dépit des efforts conjugués des parents, médecins et magiciens pour les protéger.
Mère et nouveau-né devaient se soumettre à divers rites de passage qui procédaient de leur (ré-)intégration dans la communauté. Le nourrisson, source de multiples attentions, y occupait toutefois une place à part. Il n'obtenait un véritable statut social que lorsque les menaces (sur)naturelles planant sur sa vie et sa santé étaient enfin écartées, c'est-à-dire lorsqu'il sortait de la petite enfance.

A book in French only. This book is partly based on the publication of Amandine Marshall’s PhD dealing with the daily life of the children in Ancient Egypt and the perception of childhood by adults. In ancient Egypt, the main role expected from a woman was to be a mother, an anchor both in the home and the community. The desire for maternity was not just biological, it was primarily social: any lack of heir would lead to disrepute, even repudiation. Doctors, gods, magicians, even spirits would all be solicited during the process of impregnation of the Egyptian woman. Motherhood was a risk and midwifery in those days involved numerous tests, prescriptions and incantations. Outrunning Seth’s malevolence, responsible for miscarriages, was a first step. Then, happened the delivery, a both expected but feared event. The birth of the child was seen as a gift from the gods, but the parents’ anxieties did not end there. It is estimated that one third of infants did not reach the age of 5, despite combined efforts of parents, doctors and magicians alike. Mother and newborn would undergo various rites of passage proceeding from their (re-) integration into the community. The infant occupied a place of his own, obtaining a veritable social status once the (super) natural threats hovering above his life and health were finally eliminated, that is, once he was out of infancy." With a Foreword by Prof. Salima Ikram. (English text: EEF NEWS)

  Nouvelle publication : "Les Papyrus du Livre des Morts de l'Egypte Ancienne de Maïherpéri (Caire, CG 25095), de Kamara (Caire, TT 320) et de Nedjémet (BM EA 10490)" 

Le dernier ouvrage de Claude Carrier vient de paraître. Il concerne les papyri du Livre des Morts suivants :
- Le Papyrus de Maïherpéri est conservé au Musée du Caire. Sa longueur est de 11,67 m pour une hauteur inscrite de 29 cm. Provenant de la tombe KV 36 dans la Vallée des Rois découverte en 1899 par Victor Loret, il est daté de la XVIIIe dynastie, plus précisément des règnes d'Amenhotep II/Thoutmosis IV (c. 1400 avant ].-C.). Écrit en hiéroglyphes, le Papyrus de Maïherpéri se déroule de la gauche vers la droite et les chapitres se lisent de gauche à droite en rétrograde.
Vous pouvez voir une partie de ce papyrus ICI.
- Le Papyrus de Kamara est conservé au Musée du Caire. Sa longueur est très nettement inférieure à celle des autres papyrus du Livre des Morts de la même époque et de la même provenance puisqu'elle est juste inférieure à 5,50 m pour une hauteur de 39 cm. Provenant de la tombe thébaine TT 320 (cachette de Deir el-Bahari), il est daté de la XXIe dynastie, plus précisément du règne de Psoussenès 1er (c. 1040/990 avant J.-C.).
- Le Papyrus de Nedjémet est conservé au British Museum où il est entré dans les collections en 1894. Sa longueur est un peu supérieure à 4 m pour une hauteur voisine de 23 cm. Provenant de Deir el-Bahari, il est daté de la XXIe dynastie (c. 1070-945 avant J.-C.).

Reproduction, translitteration and translation to French of three Books of the deads: Maiherperi (see HERE), Kamara and Nedjemet. A book by Claude Carrier.

 Nouvelle publication : "Découvrir Toutankhamon. De Howard Carter à l'ADN" 

Dans ce livre de 264 pages, publié par les éditions du Rocher, Zahi Hawass replace le pharaon dans le contexte plus large de l'histoire égyptienne. Il éclaire sous un jour nouveau les relations complexes et toujours controversées entre les différents membres de la famille royale amarnienne. Il explique aussi succintement les croyances religieuses de l'époque et la vision complexe de l'au-delà qu'avaient les Égyptiens de l'Antiquité, vision qui détermina et souligna certaines caractérisliques du tombeau de Toutankhamon. Ce livre est résolument ancré dans l'actualité et n'a pas peur d'aborder le triste du cambriolage du Musée égyptien du Caire du 28 janvier 2011, en pleine révolution égyptienne, qui entraîna le vol de quarante-quatre objets, y compris des objets provenant du tombeau de Toutankhamon. Plusieurs d'entre eux n'ont toujours pas été retrouvés. Hawass expose également ses vues sur la meilleure façon de la Vallée des Rois pour la postérité et de réconcilier de telles mesures avec le besoin de permettre aux visiteurs d'accéder aux monuments. Voici ce qu'écrit Jaromir Malek qui présente l'ouvrage : "Ce livre est l'œuvre d'un homme mû par une passion dévorante pour l'Egypte antique, un homme qui n'a pas peur des controverses. Il n'y a rien de mieux qu'un livre contenant des témoignages vécus et des impressions qui insufflent une nouvelle vie à un thème universitaire et le Dr Hawass y parvient de façon magistrale."
Parmi les nombreux volumes qui paraissent sur Toutankhamon, celui-ci est servi par une très riche iconographie qui fait une grande partie de son intérêt. Signalons aussi son prix très raisonnable (39 €) pour un ouvrage qui rentre dans la catégorie des "beaux livres".

This book by Zahi Hawass, entitled "Discovering Tutankhamun. From Howard Carter to DNA" has been published in English by the AUCP. It is lavishly illustrated.

 Master forger who fooled world's art experts reveals how he created £444,000 fake statue in garden shed 

Photos : MEN

Un faussaire britannique publie ses mémoires: Shaun Greenhalg a réussi à tromper des experts renommés (dont les noms ne sont pas révélés) quant à l'authenticité d'une statue de princesse amarnienne. La pièce a été acquise par le musée de Bolton en 2003 pour 444.000 £. Il faudra attendre 2007 pour que la supercherie soit découverte. Le faussaire de génie a alors été condamné à quatre ans de prison.
Il décrit la statue comme un travail baclé, qui aurait dû être reconnu comme un faux au premier coup d'œil. "Je l'ai même cassée en la faisant tomber et je l'ai recollée" avoue-t-il.

A master forger who tricked a museum into paying almost half a million pounds for an 'Egyptian relic' he built in a shed has revealed how he pulled off the con. Shaun Greenhalgh's statue was bought by Bolton Museum in 2003 for £440,000 after being authenticated by some of the world's top experts - even though he built in his dad’s garden shed ‘with a B&Q saw and a bit of elbow grease’. The ‘Amarna Princess’ statue was heralded as a 3,000-year-old masterpiece from the time of the Pharaohs, with both London’s Christie’s auction house and the British Museum confirming the 20 inch-high alabaster sculpture was the real deal. But it was later unmasked as a highly-detailed fake and Greenhalgh was jailed for four years in 2007.
Greenhalgh calls the Amarna Princess a ‘botched job’ which ‘should have fallen at the first fence’ and ‘never have been identified as a 3,000 year old artefact’, revealing he once dropped it and glued it back together. The sculpture didn’t follow the ‘strict rules of ancient Egyptian geometry’ and the finish was ‘just a bath in a strong corrosive alkali, with some staining’.
In the book, A Forger’s Tale, he apologises to curators Bolton Museum and said most of the cash was ‘untouched and returned’.