| HERKOUF - MEKHOU ET SABNI - KHOUI
|
 |
|
Ne manquez pas l'article
de Valérie Selve et les
tombes des autres gouverneurs:
Les Nomarques
|
 |
|
 |
HERKOUF
N°34N |
 |
La tombe date de la VIème Dynastie, sous les règnes de Merenré et
Pepy II.
Ce
qui frappe d'emblée dans la tombe d'Herkouf, c'est le vaste corpus des
textes qui
décorent
la façade
extérieure.
L'intérieur est constitué d'une pièce unique, assez petite,
comportant quatre piliers décorés. Un tunnel carré amène
au caveau.
TEXTES DES INSCRIPTIONS
(d'après Claire Lalouette:
Textes sacrés et textes profanes de l'ancienne
Égypte, Gallimard 1984)
Souhaits pour
l'au-delà
Ces textes sont gravés
au dessus de la porte.
Que daignent accorder une offrande le roi et Anubis – celui qui est sur
sa montagne, qui préside à la
chapelle divine, qui réside dans
la place de l'embaumement, le seigneur
de la Ta Djeser -
:
que soit enseveli dans la nécropole
du désert occidental, étant
parvenu à un très grand âge,
et pourvu de la qualité d'imakhou
auprès du grand dieu..., le
prince, gouverneur de Haute Egypte, trésorier
du roi de Basse Egypte, Ami Unique, prêtre-lecteur,
chef des interprètes, l’imakhou auprès
de Ptah-Sokaris, Herkouf .
Que daignent accorder une offrande le Roi
et Osiris, seigneur de Busiris : que puisse
marcher en paix sur les chemins sacrés
de l'Occident, sur lesquels habituellement
marchent les imakhou ,
et que puisse s'élever
vers le Dieu seigneur du ciel, en sa qualité d'imakhou
auprès de..., le prince, chambellan,
attaché à Nekhen, chef de
Nekheb, Ami Unique, prêtre-lecteur,
l'imakhou auprès
d'Osiris, Herkouf.
Que daigne le roi accorder une offrande
: que sortent à la voix le pain
et la bière pour lui dans la nécropole " ;
qu'il soit « transfiguré » par
le prêtre-lecteur, à chaque
commencement de l'année, à chaque
fête de Thot, à chaque premier
jour de l'an, à chaque fête
Ouag , à chaque
fête de Sokaris
lors de chaque grande fête et lors
de chaque fête journalière — ...le
trésorier du roi de Basse Egypte,
Ami Unique, prêtre-lecteur, chef
des interprètes, Herkouf.
Je suis venu aujourd'hui de ma ville,
je suis descendu de mon nome; j'ai construit
une maison, j'ai creusé un lac,
planté des sycomores. Le roi me
loue; mon père a fait un testament
en ma faveur. Je suis un homme excellent...
aimé de son père, loué de
sa mère, aimé de tous ses
frères. J'ai donné du pain à l'affamé,
un vêtement à celui qui était
nu, j'ai permis de débarquer à celui
qui n'avait pas de bateau.
0 les vivants qui êtes sur terre
et qui passerez devant cette tombe, soit
que vous remontiez, soit que vous descendiez
le fleuve, dites : « Puissent un
millier de pains et de pots de bière
appartenir au possesseur de ce tombeau »,
grâce à eux je pourrai passer
(ma « vie ») dans la nécropole.
Je suis un esprit excellent, instruit,
un prêtre-lecteur dont la bouche
est savante.
Quant à tout homme qui pénétrerait
dans cette tombe comme si c'était
la sienne, je saisirai son cou comme celui
d'une volaille, et, pour cela, il serait
jugé par le Grand Dieu. Je suis
un homme qui parle bien et qui répète
volontiers ce qu'on aime. Jamais je n'ai
rapporté de choses mauvaises à un
homme puissant pour qu'il agisse ensuite
contre quiconque.
Aussi j'espère que tout ira bien
pour moi auprès du Grand Dieu. Jamais
non plus je n'ai jugé deux frères,
de façon à ce qu'un fils
soit dépossédé du
bien de son père.
Daigne le roi accorder une offrande, daigne
Anubis, qui est sur sa montagne et qui
préside à la chapelle divine,
accorder une offrande : que sortent à la
voix, pour lui, le pain et la bière,
pour l’imakhou auprès d'Anubis
qui est sur sa montagne et qui préside à la
chapelle divine... le prince, prêtre-lecteur...Ami
Unique, prêtre-lecteur, chef des
interprètes, l’imakhou Herkouf.
A droite de
l'entrée de la tombe.
|
Le Prince, Ami Unique, prêtre-lecteur,
chambellan, attaché à Nekhen,
chef de Nekheb, trésorier du roi
de Basse Egypte, Ami Unique, prêtre-lecteur,
chef des interprètes, conseiller
secret pour toute affaire concernant le
sud de la Haute Egypte, celui qui est dans
le cœur de son Seigneur royal, Herkouf,
trésorier du roi de Basse Egypte,
Ami Unique, prêtre-lecteur, chef
des interprètes — qui a ramené des
produits de tous les pays étrangers
pour son seigneur royal et qui a apporté des
présents à l'Ornement du
roi ,
l'intendant des pays du sud
de la Haute Egypte - qui répand
la crainte d'Horus (= le roi) dans les
terres étrangères, qui accomplit
ce que loue son seigneur royal, le trésorier
du roi de Basse Egypte, l'Ami Unique, le
prêtre-lecteur, le chef des interprètes,
l’imakhou auprès
de Ptah-Sokar, Herkouf, il dit :
Voyages et explorations en Afrique.
«
La Majesté de Merenrê, mon
maître, m'a envoyé, en même
temps que mon père, l'Ami Unique
et prêtre-lecteur Iri, vers le pays
de Iam pour
en explorer les chemins. J'ai accompli
cette mission en sept mois; j'en ai rapporté toutes
sortes de tributs, beaux et rares, et je
fus loué pour cela, très
grandement. Sa Majesté m'envoya
une seconde fois, seul. Je montai par
la route d'Eléphantine, et je redescendis
(= revins) par le pays de Irtet, Mâkher
et Teres d'irtet, au bout d'un voyage de
huit mois. Je redescendis en rapportant
des tributs de ce pays en très grand
nombre; jamais, auparavant, on n'avait
ramené l'équivalent en Egypte.
Je redescendis, venant du camp du chef
de Setou et Irtet , après avoir
exploré ces pays. On ne trouve pas
d'Ami Unique, chef des interprètes,
qui soit monté (aussi loin) en pays
de Iam auparavant.
Sa Majesté m'envoya pour la troisième
fois au pays de Iam .
Je montai, depuis le nome de Thinis, par
la route de l'Oasis, je constatai que le
chef du pays de Iam était parti
vers le pays des Timhiou pour châtier
ceux-ci, aussi loin que le coin occidental
du ciel . Je montai à sa suite vers
le pays des Timhiou, et je le pacifiai,
jusqu'à ce qu'il adorât tous
les dieux pour le compte du souverain royal.
A gauche de
l'entrée de la tombe.
|
[Je dépêchai... avec un
homme du pays de Iam ]...
pour que la Majesté de
Merenrê, mon royal seigneur, sache
[que j'étais monté au pays
des Timhiou] à la suite du chef
du pays de Iam .
Après avoir donné satisfaction à ce
fameux chef, [je redescendis à travers...]
le sud du pays de Irtet, le nord de Setou,
et je rencontrai le chef de Irtet-Setou-Ouaouat...
Je redescendis alors avec trois cents ânes,
chargés d'encens, d'ébène,
de parfum hekenou, de grains, de peaux
de panthères, de défenses
d'éléphants, de nombreux
boomerangs, de toutes sortes de beaux et
bons présents. Lorsque le chef de
Irtet-Setou-Ouaouat vit combien les troupes
du pays de Iam qui
descendaient avec moi vers la Résidence étaient
fortes et nombreuses, (marchant) en compagnie
de l'armée envoyée avec moi,
alors il livra, pour m'être remis,
des taureaux et des chèvres, et
me guida sur les chemins des collines de
Irtet - à cause de l'habileté et
de la vigilance dont j'avais fait preuve,
plus que tout Ami, chef d'interprètes,
envoyé auparavant au pays de Iam .
Puis, le serviteur que voici remonta le
cours du fleuve jusqu'à la Résidence;
et l'on fit que le prince, Ami Unique,
intendant des deux salles à libation
(?), vint à ma rencontre avec des
navires chargés de vin de dattes,
de gâteaux, de pain et de bière.
Le prince, trésorier du roi de Basse
Egypte, Ami Unique, prêtre-lecteur,
trésorier du dieu, conseiller secret
pour les décrets, l’imakhou ,
Herkouf.
A l'extrême
droite de la façade.
Un Pygmée a la Cour d'Egypte.
Une quatrième campagne au pays
de Iam ,
non relatée, dut avoir lieu,
au cours de laquelle Herkouf adressa une
lettre au jeune roi Pepy II pour lui
dire, notamment, qu'il lui rapportait
un Pygmée, cela résulte de
la suite de l'inscription.
|
|
La lettre de Pepy II à Herkouf. Clickez pour une image haute résolution (102 Ko)
|
En effet, Pepy II écrivit une lettre
en réponse à celle d'Herkouf,
et celui-ci en fut si fier qu'il en fit
sculpter le texte sur la façade
de sa tombe, à Assouan; comme il
restait peu de place, il dut ménager
un espace à l'extrémité droite
de cette façade. Ainsi nous est
parvenue la seule lettre royale complète
datant de l'Ancien Empire :
«Sceau du roi lui-même. Deuxième
année de règne, troisième
mois de la saison akhet, quinzième
jour . Décret royal (à) l'Ami
Unique, le prêtre-lecteur, le chef
des interprètes, Herkouf.
J'ai pris connaissance des paroles de ta
lettre, que tu as adressée au Roi
dans le palais, pour faire connaître
que tu étais descendu en paix jusqu'au
pays de Iam , avec l'armée qui t'accompagnait.
Tu as dit dans ta lettre que tu rapportais
toutes sortes de présents, importants
et beaux, qu'Hathor, dame d’Imaou
, a donnés pour le ka du roi de
Haute et Basse Egypte
Neferkarê — puisse-t-il vivre éternellement
et à jamais! Tu dis aussi dans ta
lettre que tu ramènes un Pygmée,
(pour) les danses du dieu, venant du pays
des habitants de l'horizon, et semblable
au Pygmée qu'avait rapporté de
Pount le trésorier du dieu, Baourded,
au temps du roi Isesi .
|
cartouche
du roi Djed Ka Ré (Isesi ) |
Tu dis encore à Ma
Majesté : jamais un (Pygmée)
semblable n'a été amené par
aucun de ceux qui ont visité auparavant
le pays de Iam .
On dit que, chaque année, tu accomplis
ce que ton Seigneur royal souhaite et loue.
Tu passes tes jours et tu passes tes nuits
pensant à faire ce que ton Seigneur
souhaite, loue et ordonne.
Aussi Ma Majesté agira de façon à ce
que les nombreux et excellents honneurs
qui sont les tiens, soient agréables également
au fils de ton fils, pour l'éternité,
et pour que les hommes
disent, lorsqu'ils entendront ce que Ma
Majesté a fait pour toi : « Y
a-t-il chose semblable à ce qui
a été accompli pour l'Ami
Unique Herkouf, lorsqu'il est redescendu
du pays de Iam , à cause de la vigilance
qu'il a apportée à l'exécution
de ce que son Seigneur souhaitait, louait,
avait ordonné? »
Reviens donc vers le nord, à la
Résidence; laisse (tout), et amène
avec toi ce Pygmée que tu as rapporté du
pays des habitants de l'horizon, vivant,
en bonne santé et fort, afin qu'il
danse pour le dieu et qu'il égaye
et réjouisse le cœur du roi
de Haute et Basse Egypte, Neferkarê — qu'il
vive éternellement!
Si tu descends avec lui dans le navire,
fais que des hommes avisés demeurent
autour de lui, des deux côtés
du bateau, et prends garde qu'il ne tombe à l'eau.
S'il est couché, durant la
nuit, fais que des hommes avisés
soient couchés auprès de
lui, dans sa tente; va voir, dix fois dans
la nuit. Car Ma Majesté souhaite
voir ce Pygmée plus que tous les
tributs du Sinaï ou
de Pount.
Si tu parviens à la Résidence
et si ce Pygmée est avec toi, vivant,
en bonne santé et fort, alors Ma
Majesté fera pour toi de grandes
choses, plus importantes que celles qui
ont été faites
pour le trésorier du dieu, Baourded,
au temps du roi Isesi ,
selon le désir
qu'a Ma Majesté de voir ce fameux
Pygmée. Des ordres ont été envoyés
au chef de la ville nouvelle, Ami Unique
et intendant des prêtres, pour commander
que des vivres soient prélevés
par ses soins dans toute ville de magasin
et dans tout temple, sans exception.»
 |
MEKHOU
SABNI
N°25 et 26 |
 |
Mekhou et Sabni étaient père et fils, vivant à la VIème Dynastie sous le règne
de Pepy II
Pour accéder à leurs tombes
les ouvriers ont bâti deux chaussées montantes parallèles
qui , depuis le Nil, servaient à hisser les sarcophages. Ces chaussées font
intégralement partie de l'ensemble architectonique des sépultures.
L'avant
cour
est commune aux deux tombes, taillée dans l'épaisseur de la falaise.
Dès l'entrée chez Mekhou, on pénètre dans une vaste salle
dont
le plafond
est
supporté par trois rangées tranversales de
colonnes
inachevées,
dont certaines
ont
été
retaillées
à la
partie basse
sur
environ
1,5m. Depuis l'entrée on a une vue en perspective avec la stèle fausse porte
au fond. Une petite table d'offrande enchassée entre deux piliers est retrouvée
à l'entrée.
Les inscriptions au dessus de la fausse porte font référence
aux offrandes (htp di nesou) que le défunt demande par l'entremise d'Osiris
et d'Anubis, pour lui qui est Prince, Chancelier de Basse Égypte, Ami
Unique, Justifié.
Curieusement, il n'y a pas de titres sacerdotaux. Dans une petite "pancarte"
on lit la liste des "milliers" d'offrandes de pain, bière,
volailles, tissus,...qu'il désire.
Le reste de la décoration, peu abondante, est représentée par de petites scènes
dispersées.
La tombe communique au Nord avec celle de son fils Sabni. Autour
de l'ouverture de la porte, un texte nous apprend que Sabni est allé très
au Sud, en Nubie, rechercher le corps de son père mort afin de l'ensevelir
selon les rites.
 |
KHOUI
N°34 |
 |
Je n'ai aucun renseignement sur cette tombe qui date elle aussi de la
VIème
Dynastie, du règne de Pepy II.
| Photographies © Thierry Benderitter et Marjolaine Moreau |
|