Des catacombes de l'époque romaine découvertes à Saqqara First Roman-era catacombs discovered in Saqqara

Photos: Egypt Ministry of Antiquities

Pour la première fois, un cimetière d'époque romaine a été découvert à Saqqara Nord par une mission japonaise dirigée par Nozomu Kawai. Aucune fouille n'avait été effectuée dans cette zone auparavant.
Les catacombes se composent d'un bâtiment bombé, en briques crues, avec un escalier intérieur menant dans une pièce taillée dans le calcaire du plateau. La salle comporte un long hall d'environ 15mètres de long et 2mètres de large, avec un certain nombre de petites chambres évidées dans les parois latérales.
Dans la pièce immédiatement après l'entrée, les archéologues ont découvert une stèle cintrée, placée dans une niche. Elle porte une représentation des dieux Sokar, Thot et Anubis et à sa base est gravée une inscription en grec de deux lignes (dont j'ignore la traduction). À proximité se trouvait une statue en terre cuite, intacte, de la déesse Isis-Aphrodite de 58 cm de haut. Des fragments de cinq autres statues plus petites de la déesse ont été trouvés ailleurs, ainsi que deux statues de lions en calcaire (longueur = ~55 cm).
Ainsi, il existe un mélange d'éléments égyptiens et romains dans ces catacombes.

A Roman era cemetery from the 1st or 2nd century AD was for the first time discovered in North Saqqara, by a Japanese mission headed by Nozomu Kawai. No excavation work had been carried out in that zone before.
The catacomb consists of a vaulted mud brick building with an internal staircase leading to a rock carved room. The room consists of a long hall of about 15 meters in length and about 2 meters in width, with a number of small chambers carved on the side walls.
Inside the side chambers, five small terracotta statues of Isis-Aphrodite, while another large, complete statue of the goddess, measuring approximately 58 cm in height, was found in the rock-cut chamber. Two limestone statues of lions (length = ~55 cm) were also found, in addition to a number of clay pots. Close to the entrance is a niche containing a round-topped stele depicting the deities Sokar, Thoth, and Anubis, under which is a two-line Greek inscription.
The terracotta figurines and statue of Isis-Aphrodite, the guardian lion statues, and the stele, show a combination of Egyptian and Greco-Roman style.

Saqqara : découverte de centaines d'objets et de momies d'animaux Five young lion mummies unearthed in an animal shaft in Saqqara

Photos: Egypt Ministry of Antiquities

La mission archéologique égyptienne, dirigé par le Dr Mostafa Waziri, qui travaille sur la zone du cimetière des animaux (le Bubasteion) à Saqqara vient de faire une nouvelle découverte. (Il s'agit d'une vaste collection comportant 75 statues de chats de différentes tailles et formes, en bois et en bronze, 25 boîtes en bois avec des couvercles décorés d'inscriptions hiéroglyphiques contenant des momies de chats, des statues en bois de divers animaux, dont des mangoustes, des veaux apis, des petits crocodiles, des fragments de crocodiles tassés sans ordre, une statue d'Anubis et deux momies de mangoustes.

La mission a également découvert un grand scarabée en pierre, deux autres petits scarabées en bois et en grès, une remarquable statue d'ibis en bois.
Par ailleurs, une collection de statues de dieux et déesses a aussi été trouvée. Elle comprend 73 statues en bronze d'Osiris, 6 statues en bois de Ptah-Sokar, 11 statues de la déesse lionne Sekhmet et une belle statue en bois de la déesse Neith portant la couronne de Basse Égypte.
Un relief portant le nom du roi Psammétique I de la XXVIe dynastie a également été découvert, ainsi qu'une collection de statues de cobras, des amulettes en faïence de différentes formes et tailles, des masques de momies en bois et en argile et une collection de papyri ornés de dessins représentant la déesse Taouret.
Pour le Dr Waziri, la chose la plus importante est la découverte de momies de grands "chats" ; deux d'entre elles ont bénéficié d'un Scanner: l'examen a montré qu'il s'agit de lionceaux d'environ 8 mois. Selon Mostafa Waziri, les momies de lion sont les premières du genre à être trouvées en Egypte. De plus, comme elles mesurent moins d'un mètre, les animaux n'étaient pas adultes au moment de leur mort. Les momies de trois autres grands chats trouvées près des lions n'ont pas encore été identifiées, mais peuvent correspondre à des léopards, des guépards ...

The discovery was made on the Bubasteion site of the Saqqara plateau by an Egyptian mission headed by Dr. Mostafa Waziri, the Secretary General of the SCA.
The discovery includes a huge collection of 75 statues of cats of various sizes and shapes, made of wood and bronze, 25 wooden boxes with covers decorated with hieroglyphic inscriptions which contain mummies of cats, wooden statues of various animals, including mongoose, Apis calf, small crocodiles, and stuffed crocodile remains, statue of Anubis, and two mummies of mongoose.
The mission also discovered a large scarab made of stone, two other small scarabs made of wood and sandstone, a distinctive wooden statue of Ibis.
A collection of ancient Egyptian deities was also unearthed, including 73 bronze statuettes depicting Osiris; six wooden statues of Ptah-Sokar; 11 wooden and faience statues of the lioness god Sekhmet as well as a beautifully carved statue of goddess Neith wearing the crown of Lower Egypt.
A relief bearing the name of king Psamtik I (26th Dynasty) was also discovered, along with a collection of statues of Cobra; amulets; faience amulets of different shapes and sizes; wooden and clay mummies masks and a collection of papyri decorated with drawings showing goddess Tawert.
Dr. Waziri noted that the most important thing in today's discovery is uncovering mummies of large "cats"; two of them had a CT scan and were proven to be eight-month old lion cubs. Mostafa Waziri said the lion mummies are the first of their kind to be found in Egypt, and, because they measure only about three feet long, the animals may not have been fully grown at the time of death. The mummies of three other large cats found near the lions have not yet been identified, but may represent leopards, cheetahs, or other big cat species.

Guiza : Réouverture des mastabas de Qar et Idou Giza: mastabas of Qar and son (?) Idu reopen

Photos: Osirisnet

Le ministère des antiquités vient de rouvrir au public les mastabas de Qar et Idou, après des travaux de restauration.
Avec une partie à ciel ouvert et une partie rupestre, le mastaba de Qar (VIe dynastie) est atypique. Il comporte des scènes de funérailles, fait exceptionnel à l'Ancien Empire. Il est indissociable du mastaba d'Idou, son voisin. Idou est probablement le fils de Qar et les deux hommes ont de nombreux titres en commun. Les deux mastabas sont situés à une centaine de mètres de la face est de la pyramide de Khéops dans le grand cimetière de l'Est rattaché à cette pyramide. À quelques mètres au sud se trouve le grand mastaba double du prince Kaouab, fils de Khéops.
Parallèlement, dans le cadre de sa politique de rotation des tombes, le ministère a fermé deux autres mastabas. Le premier est celui de Seshem-nefer IV, le plus vaste de la nécropole. Le second est celui de Khoufouaef (I), un prêtre de la IVe dynastie.

Egypt's Antiquities Ministry has just reopened the Idu and Qar tombs in the Eastern Cemetery at Giza, following the completion of restoration work. Qar was scribe to Pepy I in the 6th Dynasty. His mastaba is unusual in having an open-air portion situated in front of the rock-hewn structure. Decoration inside includes funeral scenes, rarely featuring during the Old Kingdom. The mastaba of Qar is close to that of Idu, who was probably his son, both figures sharing many titles. Idu is to the east of Qar. Thee two mastabas are located a hundred metres from the eastern face of the pyramid of Cheops in the great East cemetery attached to this pyramid. A few meters to the south is the great double mastaba of Prince Kauab, son of Kheops.
Meanwhile, two tombs were closed for restoration: Seshem-Nefer IV, the overseer of the two seats of the House of Life and keeper of the king's secrets. It is the largest tomb in Giza and contains funerary, hunting and offering scenes, as well as a depiction of the Seshem-Nefer's daily life. The second is Khufukhaf (I), who was a priest from the Fourth Dynasty.

XIIe Congrès International des Egyptologues (ICE XII) XIIth International Congress of Egyptologists (ICE XII)

Du 3 au 8 novembre 2019, près de 600 égyptologues et invités du monde entier se sont réunis au Caire pour le grand congrès d'égyptologie qui se tient tous les quatre ans sous l'auspice de l'Association Internationale des Égyptologues (IAE) et dont c'était la 12e édition. Cette année, le congrès était organisé par le ministère égyptien des antiquités au Mena House, sur le plateau de Guiza.
Le premier point au programme était l'assemblée générale de l'IAE, au cours de laquelle le bureau a été renouvelé (Présidente : Willeke Wendrich, de l'UCLA, secondée par Tarek Tawfik, Vice-Président et Richard Bussmann, Secrétaire général).
Puis les exposés ont commencé. Vous trouverez sur le site de l'IAE un petit résumé des conférences jour par jour.
La séance de clôture s'est terminée par un discours du Ministre des Antiquités, le Dr. Khaled el-Enany. Il a souligné l'importance de la collaboration entre les égyptologues et le ministère pour sauvegarder les monuments égyptiens, mais aussi pour améliorer les connaissances et aider, par exemple, à fournir des informations au grand public sur le site Web et dans les musées.
Le prochain congrès se tiendra en août 2023 à Leiden, aux Pays-Bas.

From 3 to 8 November 2019, nearly 600 Egyptologists and guests from all over the world gathered in Cairo for the major Egyptology Congress, which is held every four years under the auspices of the International Association of Egyptologists (IAE) and is now in its 12th year. This year, the congress was organized by the Egyptian Ministry of Antiquities at the Mena House, on the Giza Plateau.
The first point on the agenda was the IAE General Assembly, at which the Bureau was renewed (President : Willeke Wendrich, UCLA, assisted by Tarek Tawfik, Vice President and Richard Bussmann, Secretary General).
Then the presentations began. You will find on the IAE website a short summary of the conferences day by day.
The closing session was ended with a speech by the Minister of Antiquities, Dr. Khaled el-Enany. He stressed the importance of collaboration between individual Egyptologists and the ministry to safeguard Egypt's monuments, but also to enhance knowledge and help with, for instance, information provision to the general audience on the website and in museums.
The 13th congress will be held from August 6-12,2023 in Leiden, The Netherlands.

Découverte de trois cercueils dans la cour de TT33 Three coffins discovered in the court of TT 33

Photos: See egy

La mission archéologique conjointe de l'Institut Français d'Archéologie Orientale (IFAO) et de l'Université de Strasbourg, dirigée par le Dr Frédéric Colin, a découvert trois cercueils en bois dans la cour de la tombe de Padiaménopé (TT 33). Les cercueils sont datés de la XVIIIe dynastie et sont en bon état de conservation. Ils "portent des scènes et des inscriptions colorées".
• Le premier cercueil appartient à une femme appelée "Ti Abu" (?) et mesure 195 cm de long avec des scènes colorées et une inscription en hiéroglyphe.
• Le deuxième cercueil appartient à une femme appelée "Rau" et mesure 190 cm de long. Il est peint en jaune et porte une inscription de hiéroglyphes sur fond blanc.
• Le troisième cercueil mesure 180 cm de long. Il est recouvert d'une couche de gypse barrée de bandes brunes mais sans inscriptions.

The joint archaeological mission of the Institut Français d'Archéologie Orientale (IFAO) and the University of Strasbourg, directed by Dr. Frédéric Colin, has unearthed 3 wooden coffins in the courtyard of Padiaménopé's tomb (TT 33). The coffins are dated to 18th dynasty and are in a good state of conservation. They bear coloured scenes and inscriptions.
• The first coffin belongs to a woman called "Ti Abo" (?) and it measures 195 cm in length bearing coloured scenes and hieroglyph inscription.
• The second coffin belongs to a woman called "Rau" and it measures 190 cm in length. It is painted in yellow and bears hieroglyphs inscription on a white painted background.
• The third coffin measures 180 cm in length and has a gypsum layer. It shows brown columns but with no inscriptions.

Le Livre des Morts de Pa-chéri-Khonsou

Il s'agit de la dernière publication de Claude Carrier.
Ce travail est basé sur le texte de la remarquable publication "The Abridged Book of the Dead Scroll of Pa-sheri-Khonsu" publié par Irmtraut Munro et Günter Vittmann en 2019.
Le papyrus de ce Livre des Morts est conservé dans une collection privée. Le rouleau a été déroulé et traité par the lnstitute of Conservation Sciences de Cologne. Provenant probablement de la région thébaine, il est daté de la première moitié de la Période Ptolémaïque (~ 388-287 av. J .-C).
Le titulaire du Papyrus a pour nom "Pa-chéri-Khonsou". Il est notamment désigné comme:
- scribe de la première phylè d'Haroéris le Maître d'Éléphantine;
- chef des scribes, le scribe du coffre, le scribe du temple des quatre phylès
- premier prophète d'Haroéris le Maître d'Éléphantine;
- scribe de la quatrième phylè d'Horus de l'Orient dans le temple de [...]
- scribe du temple d'Hiérakonpolis;
- scribe du temple dans le temple de Dendéra;
- scribe du trésor dans le temple de [...]
- astronome de Khnoum le Grand, le Maître d'Éléphantine
La mère de Pa-chéri-Khonsou est:
Nb(.t) pr T3y-Hr m3c-brw "la Maîtresse de maison Tay-Hor J.V.", ce qui indique qu'elle est décédée.
Le père de Pa-chéri-Khonsou est "Nès-Ounen-néfer J .V.", ce qui indique que lui aussi est décédé.

Les rubriques (signes écrits en rouge sur le Papyrus) sont rendues en rouge tant dans la transcription hiéroglyphique que dans la translittération/traduction. L'origine de toute correction ou restitution de texte d'un Chapitre par celui du Chapitre correspondant d'un autre Papyrus du Livre des Morts est référencée par le numéro de la ligne ou de la colonne de ce Chapitre ainsi que par la planche correspondante de la publication.
L'ouvrage est publié aux éditions Guivarch et vous le trouverez à la librairie Antinoë